Зачем нужен сайт на другом языке?
Развитие Интернета стимулирует любую организацию иметь в сети собственный ресурс для привлечения внимания целевой аудитории, вне зависимости от типа предлагаемых товаров или услуг. Сегодня многие создаваемые и действующие сайты фактически представляют собой визитные карточки со статичным содержанием. Такие ресурсы создаются организациями зачастую без конкретной цели и годами висят в сети без движения, никому не известные.
Стоит отметить, что ситуация выправляется и многие сайты сегодня перестают быть обыкновенной вывеской с контактной информацией, а превращаются в эффективное рекламное средство. Каждый день всё большее количество интернет ресурсов начинают приносить доход своим владельцам. Во-первых, создаётся много сайтов, которые преследуют единственную цель — извлечение прибыли, например, путем размещения рекламы. Во-вторых, многие сайты коммерческих компаний стремятся привлечь к себе потенциальных клиентов, информируя о своей продукции или услугах и побуждая совершить покупку. И в том и в другом случае владельцы сайтов находятся в постоянном поиске способов для увеличения количества посетителей. Как показывают результаты исследований, наиболее эффективным способом привлечения потенциальных клиентов служит
перевод текста на страницах сайта на другие языки.
С какой целью надо делать перевод сайта
Существование сайта только в одной языковой редакции, например русской, существенно ограничивает потенциальную аудиторию. Перевод на другой язык может привлечь к ресурсу посетителей из числа носителей этого языка. Например, перевод контента сайта на английский язык, увеличивает потенциальную аудиторию на 500 миллионов человек. Аналогичным образом ситуация обстоит и с другими распространенными языками: французским, немецким, испанским, китайским. Помимо этого, версия сайта на другом языке может быть создана для удобства партнеров компании, которая владеет данным сайтом. Предположим, что компания сотрудничает с несколькими зарубежными партнерами, которые предпочитают общаться на немецком языке. Создав для них отдельную версию сайта, компания сможет держать их в курсе своих событий, интересных новостей, рекламных кампаний, новинок в ассортименте и т.п. В результате, высока вероятность того, что объем заказов со стороны немецких партнеров увеличится.
Как создать другую языковую версию сайта
Примерная схема создания языковой версии сайта может быть следующая:
- обсуждение деталей перевода с разработчиками ресурса;
- подготовка контента для перевода;
- отправка текстов переводчику;
- процесс перевода;
- получение текстов и их поверка;
- передача работы разработчикам;
- создание языковой версии;
- процедура тестирования.
В зависимости от поставщика услуг по переводу текстов, заказчик может избежать большого объема трудозатрат, или наоборот, включиться в процесс самостоятельного управления переводом и тестированием.